Retrouvons le probloc de la bagnole volée

Une recherche hasardeuse (encore une) m’a fait tomber par hasard sur le Dictionnaire français-anglais des mots tronqués de Fabrice Antoine (Peeters Publishers, 2000) que j’ai trouvé assez choupi et par endroits déjà gentiment suranné, à tel point que j’étais à ça de le commander alors qu’il ne me serait à peu près d’aucune utilité.

(aidez-moi)

(merde)

(c’est vrai)

(personne ne me lit ici)

La bonne nouvelle, c’est qu’il existe aussi An English-French Dictionary of Clipped Words par le même auteur (même éditeur, même année), ce qui règle la question de l’utilité (hiiiii).